2014年8月30日

やっぱりギリギリまで仕事…

月曜日はいよいよ数年ぶりのヨーロッパ旅行!


…と思ったのに、やっぱり旅行直前まで仕事。


と言うか、8月は比較的暇だったのに、旅行前に急に仕事が増える。これは今月に限らず、もうほんと、毎回。


今回もギリギリまで仕事だ。まぁ、世間一般ではそれが当たり前かな?



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月27日

仏語音読1日目:何度も挫折しているけど…

何度も挫折していて本当に恥ずかしいのですが、根性を入れなおしてまたフランス語の音読を再開しました。


使うはやっぱりこの本です。

今すぐ覚える音読フランス語 (東進ブックス)今すぐ覚える音読フランス語 (東進ブックス)
橘木 芳徳

ナガセ 2004-03
売り上げランキング : 163627

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


以前は1日50回やる!とか言って挫折したので、今回はあまり回数を決めたりせずに、できる時にできる範囲でやろうと思います。


まずは旅行前までの期間続けられるように頑張ります。


最近、全然フランス語に触れていなかったのですが、ぱっと例文を読んだ時に訳がなくても大体意味が取れました。今までの勉強の成果だなぁと、ちょっと嬉しく思いました。


今日はこんな感じで勉強しました。

① 音声を聞く

② 例文をタイプする。訳は下に。

③ 音声を聞きながらタイプ(音声は途中で止めながら少しずつ進む)

④ 何度かそれを繰り返す。


音声の再生には、日本語おこしの仕事で大活躍している「okoshiyasu2」というテープおこしソフトを使っています。


音声のスピードが調節できたり、再生、停止、巻き戻し、早送り等がキーボード操作でできるので、わざわざ、マウスとかでクリックして音声を止める必要がなく効率的です。


手書きでもきちんとスペルが書けるように、後々、ディクテしながら手書きで文を書きだそうと思います。


タイプはこんな風にワードに打ち込んでいます。(ワードで勝手にアクサン等が消えたりするのでアクサンが足りない単語があるかも)




Lecture 11
Les moyens de transport
交通機関
Comme il y a beaucoup de voitures à Paris, je préfère utiliser le métro.
パリは車が多いので、私は地下鉄を好んで利用します。
Mais aux heures d’affluence, il vaut mieux éviter de prendre le metro.
しかしラッシュアワーには地下鉄に乗るのは避けたほうがいいです。
C’est pourquoi mon père prend sa voiture pour aller au bureau.  
そんなわけで、父は自分の車で会社に行っています。
Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc.
父はシートベルトを締める、赤信号で停止するなどの交通法規をきちんと守りながら運転しています。
Quand il est fatigue, il lui arrive de prendre l’autobus.
疲れているときはバスを使うこともあります。

Comme il y a beaucoup de voiture à Paris, je préfère utiliser le métro. Mais aux heures d’affluence, il vaut mieux éviter de prendre le metro. C’est pourquoi mon pére prend sa voiture pour aller au bureau. Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc. Quand il est fatigué, il lui arrive de prendre l’autobus.


Comme il y a beaucoup de voiture à Paris, je préfère utiliser le métro. Mais aux heures d’affluence, il vout mieux éviter de prendre le métro. C’est pourquoi mom pére prend sa voiture pour aller au bureau. Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc. Quand il est fatigué, il lui arrive de prendre l’autobus.


体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

新しいPC環境でウキウキ(モニター編)

ケーブルが届いたのでようやくPCとモニタをつなげることができました!(これ見よがしににゃんこの写真を載せる…)




モニタはメーカー、サイズ、カラーを色々と悩んだ末に、I-O DATAの17型、ホワイトを選択しました。スクエアモニタです。

I-O DATA 17型スクエア液晶 ブルーライト低減機能付きLEDバックライト採用 白 LCD-AD172SEWI-O DATA 17型スクエア液晶 ブルーライト低減機能付きLEDバックライト採用 白 LCD-AD172SEW

アイ・オー・データ 2013-11-20
売り上げランキング : 1532

Amazonで詳しく見る by G-Tools


17型か19型でかなり迷ったのですが、あまり大きいモニタは窓が遮られるのが嫌だったし、価格的に17型は1万円以下で19型になると1万5、6千円だったので17型にしました。箱を見た時は思ったよりも小さいと感じましたが、使ってみると今の段階ではこれで十分な気がします。


使い勝手は可もなく不可もなく…でしょうか。ただ、やっぱり私的にはスクエアモニタが見やすくて気に入っています。スピーカーはイマイチだったので音声用のケーブルはつながずにLavieのスピーカーから音が出るようにしています。


時々日本語おこしの仕事をする時に音の悪い音声なども多々あるのですが、Lavieのスピーカーがとても聞きやすくて気に入っています。VAIO、Dell、Lenovoでも日本語おこしの仕事をしたことがありますが、Lavieのスピーカーが1番良いです。


無印良品のデスクを買って…と思いましたが、とりあえずは、今まで使っていた普通の勉強机(小学1年生の時から使っている!)で十分そうです。


モニターとPCをつなぐケーブルですが、I-O DataのモニタにはDVIケーブルが同梱されていましたが、LavieはHDMIポートしかなかったので変換ケーブルも買わなくてはいけませんでした。


PLANEX HDMI-DVI変換ケーブル 2.0m PL-HDDV02PLANEX HDMI-DVI変換ケーブル 2.0m PL-HDDV02

プラネックス 2007-07-26
売り上げランキング : 125

Amazonで詳しく見る by G-Tools

スクエアモニタでHDMIでつなげるものはあまりなかったような…。ケーブルは(先っぽ?も含め)色々と種類があって間違えて買ったらどうしよう…とか心配になります。


でもなんとか無事、デュアルモニタ化に成功して仕事がしやすくなって良かったです。(でも基本的にスクエアモニタしか使ってないけど…)


キーボードも新しくしたので、それもまたブログに書きます!


ところで、来週月曜日からスペイン、イタリア、ギリシャへ旅行してきます。今日はピラティスの後に本屋さんに行って地球の歩き方を買ってきました。イタリア版は4、5年前に行った時のものを使い回しです。


各地での移動が大変だけど楽しみです♪♪







体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月24日

ノートパソコン用スタンド素晴らしい!…と言いつつ実はブックスタンド

今日、新しいモニタが来たのですが、接続するのにHDMIとDVIかD-subの変換ケーブルが必要だったのでさらにAmazonでポチリ。


デュアルモニタにするなら横に置くノートパソコンのためのスタンドが欲しいなと思い始めて、とりあえずどんな感じになるかと、昔買ったエレコムのブックスタンドを代わりに使ってみました。


ELECOM EDH-004 ブックスタンドELECOM EDH-004 ブックスタンド

エレコム
売り上げランキング : 3907

Amazonで詳しく見る by G-Tools


うむ。


なかなか良い。(この写真ではわかりにくいけど…)




ノートパソコンのワイドスクリーンが嫌いなわけではなくて、高さが低くいのが嫌だったみたいです。スクリーンがちょうど目と同じ高さになって目の疲れがかなり軽減する!(字が小さくて読みにくいので文字を拡大した)


わー、すごい。とっても良いです。正直、デュアルモニタと言いつつ、ノートパソコンのスクリーンはあまり使わないだろうと思っていましたが、この高さなら十分使えそう!


横から見るとこんな感じです。






ブックスタンドだとやっぱり背もたれが狭くノートPCを支えるにはちょっと危なっかしいのですが、これならノートPC用スタンドを買う価値ありだと確信できました。


…と言いつつ、お財布事情もありますし、危なっかしいながらも当面このブックスタンド使っちゃうかも。


SANWA SUPPLY ノートPCスタンド CR-35LGYSANWA SUPPLY ノートPCスタンド CR-35LGY

サンワサプライ
売り上げランキング : 22552

Amazonで詳しく見る by G-Tools

こっちが欲しい…


サンワダイレクト ノートパソコンスタンド iPadスタンド エルゴノミクス ドイツのiFデザイン賞受賞  100-CR004サンワダイレクト ノートパソコンスタンド iPadスタンド エルゴノミクス ドイツのiFデザイン賞受賞 100-CR004

サンワダイレクト
売り上げランキング : 2914

Amazonで詳しく見る
by G-Tools



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月23日

読書・読書・読書

8月中に未読の本をできるだけ読んでしまおうと思っていて、最近読書にはまっています。


今日は美容院でストレートパーマをかけたのでその待ち時間にせっせと読書しました。


未読の本、だいぶ読みました。とは言え、そこにまた新たに買い足したりしていてなかなか今まであった未読の本が減らないのですが。


さらには、また新たに読みたい本が出てきて、読みたい時に買って読むべきかと思案中。


私の傾向としてはアマゾンマーケットプレイスや古本屋さんで買った本は、安く買った事に安心してか積ん読になりやすいです。


本屋さんで自分で手にとって選んだ本は、結構すぐ読んじゃう。(と言いつつ、5月ぐらいに買った「永遠の0」と「蜩ノ記」はなかなかすぐ読み始めなかったけど…)


先日、本屋さんで色々と物色して自分で手にとって本を大量買いするのが楽しかったので、当分はアマゾンを控えめにして本屋さんに足繁く通いたいと思います。


今、久々に読書楽しいー!とわくわくしているので、この気持ちが冷めないうちにどんどん読んでいけたらなと思います。



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

PC買って、モニター買って、キーボードまで買って…

新しいPCをブログ上で自慢したいけれどなかなかブログを書く時間がとれない・・・


8月に入ってから我が家は初盆でお客さんが多く、しかもお盆前に妹家族の家が完成して引っ越していったので、家の事を全部一人でやらなくてはならなくなったので忙しいです。


来週(9月1日)からヨーロッパ旅行の予定もあるのでさらに慌ただしい。そして毎回、なぜか旅行前に仕事も次々と入ってくる・・・。8月は暇だったのに。


PCはワイドスクリーンに慣れなくて、昨日スクエアモニタを注文したので、デュアルモニタにしようと思います。キーボードも奮発して新しいものを買いました。


色々買っちゃいました…。快適な作業環境を作るためですっ!


そしてさらには新しいPCデスクも欲しいと思って、色々物色中。無印良品のデスクがちょうど良さそうなので店舗に実物があるか見に行きたいとは思っているのですが、色々買いすぎてもう少し我慢すべきか思案中です。


それにしても、やっぱり最近のワイド型ノートパソコンは画面が見にくい…。目異様にが疲れます。なんでだろう。慣れていないからかな?








体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月20日

新しいパソコンが来た!&充実した1日

今日は設定やらなにやらで忙しいので取り急ぎ喜びのブログ(笑)。


私の5代目のNECのPCが我が家にやってきました。LavieはこのPCが3代目。


さすが新しいパソコンは違う!サクサク動く!一度に何個もダウンロードしても止まらない(当たり前!?)



これに伴って色々とPC環境を改革中です。


んー!嬉しいです!


今日は、久々にゆっくり出かけられました。本屋さんに併設されているタリーズで本を1冊読み終えて、その後いろいろと本を物色。


普段はアマゾンのマーケットプレイスを利用していますが、やっぱり本屋でピンときたものを買うのは楽しいです。


ちょうどタリーズで読んだ本が乱読に関する本だったので、ついついあれも、これも、と買ってしまい、8千円!になってしまいました(呆けを心配し始めた父親に脳を活性化するとかいう本も買ったので)。


それと、最近いいボールペンを使うと気分がいいので、2本買いました!500円と1000円のものです。びっくりするほど高くないのですがスタイリッシュで書きやすいのでとても気に入っています。


今日は久々に1人で楽しく1日を過ごせました。良かった良かった♪


体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月17日

タイプ勉強法はいいみたいです

今日は東京から帰省している中学時代からの友人と久々に会って松江市のとあるカフェでお喋りしまくりました。


彼女は去年図書館司書の資格を取ったのですが、どうやって試験勉強したの?と聞いたら、なんと、最初は手書きしてたけど途中で手が疲れたのでタイプしてたら覚えられたとのこと。2回タイプしたら結構覚えれたと言っていました。


私もタイプしてる~、タイプいいよね~と盛り上がりました。


やっぱりタイプ勉強法はいいみたいですね。


私も今、技術翻訳関連の書籍をタイプしていますが、やっぱりただ読むよりも頭に入るし手書きよりも時間が大幅に短縮できます。


しかもワードに打ち込んでおけば、後で気になった事などを関連ワードで検索できるので便利です。あとはプリントアウトもできますし。


今は翻訳の勉強を夢中になってやっているのですっかり他の言語の勉強がおろそかになっていますが、合間を見て他の言語もカタカタタイプしながら覚えられるか実験してみようと思います。


今度の英検もテキスト買ったり過去問をタイプしてやってみようと思います。


今までは色々挑戦してはいるものの、なかなか結果が出なくて、このブログでも良い報告ができないことが多かったのですが、今後は成果を出して良い報告ができるように頑張ります!


今日の友人との話で、俄然モチベーションが上がりました。




体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月11日

マッキーの「四つ葉のクローバー」

最近huluでやっているマッキーのライブをBGMにしています。パワーをもらえるし優しくなれます。


ドラッグをやっていて、そこから立ち直るのは本当に難しいです。アメリカでいろいろと見てきてそう思います。だからこそ、こうやって立ち直ってまた歌を歌っているマッキーはすばらしい信念を持っているのだなと感じます。


ライブ名が「Dawn Over the Clover Field」なので、この曲がメインだと思いますが、大好きです。youtubeにフルで歌っている画像がなかったのが残念。








体力づくりブログもよろしくお願いします!
にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

パソコン買いました&サブPCの必要性

パソコン買いました。


NECのHPでサマーセールをしていたので価格コムに出ていた値段よりも4万近く安く買えて、消費税込みで8万ほど。オフィスもすでに持っているのでそれで2万ぐらい安くなったみたいです。


よかったよかった。


近くのエディオンに言って実物を見た時にはデザイン的にはTOSHIBAのダイナブックがゴールドで好みでしたが高かったしオーバースペックな感じでした。


とりあえず4、5日で届くみたいなのでそれまではサブPCで仕事です。サブPCがなかったらと思うと恐ろしい。やっぱり職業柄2台必要だなと実感しています。


さて、とりあえず壊れたPCはもう電源がつかないのでハードディスクを取り出して中のデータを救出せねば。


体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

パソコンが壊れた…

今朝パソコンが壊れました。


ショックすぎる…。


新しいパソコン欲しいんだよねーと言いながら電源を付けたからパソコンが機嫌を損ねたのか…。





古いパソコンなのでゆくゆくはもっと容量のあるものじゃないとなとは思ってたのですが、こう突然購入の必要に迫られると焦る…


仕事が暇な時で良かった。


さて、どこのメーカーにしようか…


ずっとNECだったのですが、本当に丈夫で助かっていたのでまたNECにしたいけど、高めだしなぁ、、、そこまでこだわる必要があろうか。


DELLは安くて良いけど、我が家では3台が数年で壊れて使い物にならなくなったのでDELLとは相性が悪いらしい。



候補はレノボかVAIO。


レノボは父が、VAIOは妹が使っているので。


国内メーカーにこだわりたいけど、こだわる価値があるのかわからない。ただ国内メーカーに貢献したいという私の価値観なだけなので。


あー、悩む~_~;

2014年8月8日

技術者Webラーニングシステム

翻訳の勉強ばっかりしていたら、やっぱりだんだん他の言語の勉強もやりたくなってきました。昔、短距離走は早かったけど長距離はてんで駄目で、昔から持久力がなかったのです。


しかし今回は翻訳の勉強を放り出さずに続けます。なんたって新しい仕事につなげるチャンスですもん。でも空いた時間にちょっとでもフランス語と韓国語の勉強を再開したいです。


ところで1つショックな事が!


いつもお世話になっていて、いつか全部読破したいと思っていた「技術者Webラーニングシステム」が9月いっぱいでサービス終了になるという事を知りました。


・・・と思ったらどうも新サービスが始まるようです。


前にもこのサイトをアメブロで紹介した記憶がありますが、本当に役に立ちます。原子力関連の翻訳が長らく続いた時にものすごく活用させてもらい、本当に役立ちました。そしてかなり良いフィードバックをもらい続けて仕事が頂けました。


通信講座の課題では電気と機械関係が多いので新サービスが始まる前になんとか「機械」と「電子・電気」の所だけでも読んでおきたいです。


他にも今やっている時事的な翻訳をする時にも時々活用するのが、この図解雑学シリーズです。今回はこの2冊を買いました。


よくわかる電気のしくみ (図解雑学)よくわかる電気のしくみ (図解雑学)
電気技術研究会

ナツメ社 2007-09-25
売り上げランキング : 24544

Amazonで詳しく見る by G-Tools

図解雑学 機械のしくみ (図解雑学シリーズ)図解雑学 機械のしくみ (図解雑学シリーズ)
唯野 真人

ナツメ社 2004-04
売り上げランキング : 189388

Amazonで詳しく見る by G-Tools


勉強してみると、やっぱり以前やっていた医療翻訳よりも断然技術翻訳の方が楽しいです。


私は何かの「しくみ」を知る事が好きなので、機械のしくみとか電気のしくみ、原子力発電のしくみ、等々を調べるのがとても楽しいです。医療でも体のしくみとかそういうのは大好きです。


明日は今やっているテキストを終わらせて技術者Webラーニングシステムで勉強する時間を設けたいと思います!



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月6日

タイプしながら勉強してます

今日も仕事をしつつ、合い間に技術翻訳の勉強をしました。


ポストを見たら、通信講座の第1回の答案が返却されていました。結果は98点。和訳は「共に大変うまく訳されていました」とのコメントを頂き、ちょっと自信がつきました。英訳も悪くなかったのでホッ。ま、入門コースの第1回なんだけどね…


でもあっさりした添削でした(爆)。解答例も解説がなく、ポリグロットの猪浦先生の作文講座の添削と解説に慣れている私はちょっと物足りない感じでした。


ところで、私は勉強系の本を買ってただ読んでも全然頭に入ってこないのでノートにまとめながら(と言うよりメモ程度?)読んでいたのですが、書く事すら煩わしくなって、今はワードに本の内容を打ち込みながら勉強しています。


Evernoteとかでもいいんだろうけれどワードが慣れてるので。日本語起こしでタイピングの力を鍛えているので打ち慣れていて書く事よりも勉強が効率よく進みます。


やっぱり、ただ本を読むよりも能動的にやった方がいいと思うので、書く&タイプで勉強を続けていこうと思います。


英検の勉強もこれでいけるかな…!?




体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月5日

英検準1級

奇跡的に仏検3級に合格して以来、検定試験を避けるように生きてきましたが、試験勉強嫌いを克服するために、まずは英検を受けてみようと思い立ちました。


早速調べてみたら10月の試験の受付がちょうど始まったところ!


小心者の私は、1級を受ける(のと1級の試験勉強をする)勇気がないので、準1級を受けてみようと思います。


ちょっと前にアメリカ留学時代の友人に会った時に話を聞いたら、「私でも準1級受かったからあやちゃんなら大丈夫だよ~。1級と準1級の差は大きいよ。1級は難しい」とのこと。その言葉を丸々信じていいだろうか…。私は高校2年の時にとった準2級で止まっているのですが、2級を受けるのはもったいないし、やっぱり準1級だよな~。


高校時代以来の英検でドキドキします。


検定試験に慣れて、なんとか仏検1級を取るのが夢です!



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

最近の諸々

特に意味のない、最近の私の諸々です。独り言だと思って下さい…。なんとなく文字でまとめてみたくなりました。長いです・・・


外国語の勉強

かなり頓挫しています&ちょっと翻訳の勉強に気持ちが傾いていてモチベーションは低下中です。せめてフランス語(と韓国語も?)だけは勉強をなんとか続けたいと思っていますが、意外と1日が早く終わるのですねぇ…。30分ずつぐらいでもやるべきなんでしょうけど。。。


翻訳の勉強

最近、日本語起こしの仕事の方が多くなってきたのでもっと翻訳をやりたいと思い、これを機会に翻訳の分野を絞っていこうと考えて1番興味のある技術翻訳の通信講座を始めました。その他にも自学したりしてます。


トライアルに合格した新しい取引先からは案件の延期の連絡以降まだ音沙汰はありませんが、こちらではIT翻訳やビジネスなどもあるので、その分野も勉強していきたいと思っています。


OL時代は契約書やプレスリリース、マーケティング文書なんかも目を通す事があったので、余裕があればそちら方面も勉強したい…。


あぁ、翻訳に関してはお金に直結するだけあって、今はモチベーションが上昇中。


と言うのも今やっている仕事の案件数件が長く続いているものが多く支払いがまだなのです(涙)。やった仕事はたくさんだけど支払いはまだ…(今まで支払われないという事はないので翻訳会社さんに対する疑いはありませんが、支払い形態が変わったので先延ばしされてないかとちょっと不安)。


7月はゼロ。8月も音沙汰がないのでゼロかも…。支払いがゼロの月はたまにあるのですがだいたい翌月はドバっと来ます。ただ2ヶ月連続は初めて。9月のヨーロッパ旅行の旅費を支払ったばかりだったり通信講座も始めたばかりなので痛い。貯金がぁ…


9月にドバっと来たらようやく安心するかな。


そんなこんなで翻訳の仕事について見直し中です。


<追記>
8月の支払い明細来ました!良かった~。


8月は目標1日1冊

本を買っては読まずにどんどん未読の本が溜まっていましたが、意を決して8月中に片付けてしまう事にしました。


小説はゆっくり読む事にして、ビジネス書やエッセイ類は1日でさらっと読んで、もっとゆっくりと読みたいと思えばとっておいて、そうでない場合はブックオフ行きの段ボールへ。


今の所、仕事がちょっぴり暇なので1日1冊のペースで読んでいます。8月中にだいたいの本を読んでしまいたい。


これからは積ん読はせずに買ったらすぐ読み、それが終わったら次に欲しい本を買おう…といつも決心するのですが。


英語を教えて欲しいって?

前からそうでしたが、最近以前にも増して英語を教えて欲しいと言われます。


基本的に私は「英作文ができないと喋れない」というスタンスなので教えるのは大変だし、教えてもらう方もかなり根気のいる事だから…と思って「いや~、ちょっとねぇ」とはぐらかしていました。


でも、最近ちょっと人恋しくなって(!)翻訳で引きこもってばかりでなく外に出て人と会いたいなぁという気持ちがムクムク。接客の仕事をしていた事もあってその時の楽しさを思い出したら引きこもってばかりも私らしくないなぁと思い始め、教える仕事について考えるようになりました。


教える仕事にあんまり興味はなかったのですが、仕事で英語を使う機会があるかもしれないとか将来専門を極めるために留学したいという人から色々と相談されるようになって、そこまで目的がはっきりしている人なら少しでもお役に立てれば…とも思ったり。


でもやるからには、きちんと「喋れる」という確信を持ってもらえるように教えたい。しかもできるだけ短期間で成果が上がる方法はどんなものなんだろうと色々考えています。


習っている時には完璧でなくても、実践の場や留学先で英語を喋り始めたらすぐに慣れてコミュニケーションが取れるようになった!っていうような、夢のようなもの。


でも私は留学する前から英語を書くのが好きで、留学したばかりの時は「会話は瞬発力を要する英作文だ」とすぐわかったので他の人に比べて上達も早かったのですが、皆が皆作文が好きなわけじゃないし…とモンモン。


ところで、先日オリンピックの件に関する記者会見の席での舛添知事の堂々とした対応ぶりを見て、また舛添さんの例の本が読みたくなりました(横にリンクあります)。舛添さんの英語は発音は日本語英語だけどしっかりと作文された(もちろん舛添さんの頭の中で)事を裏付けるような英語で私は好感が持てました。


ああいう英語が喋れる人が増えて欲しいなぁ(上から目線過ぎ!?)


・・・という私のつぶやきでした。。。今から引き続き、技術翻訳の勉強をします。その後今夜は仕事です。


いつ何を思って買ったかすら覚えていないこの本を今は読書中です。たぶん、映画「レッドクリフ」を見て聡明な諸葛孔明に憧れて買ったんだと思います。。。





体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2014年8月4日

今から韓国語マンツーマンレッスン♪♪

今から月1回の韓国語マンツーマンレッスンです♪。いつもフレキシブルに時間を変更させてもらえるので始めてからこの数年(何年だろ、3年?4年?)、1度も休んでいません。


そして今日はきちんと復習もしたし、なんと言っても先月で初級IIの教科書が終わって、今日から中級なのら~!嬉しい!





体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳