2014年8月27日

仏語音読1日目:何度も挫折しているけど…

何度も挫折していて本当に恥ずかしいのですが、根性を入れなおしてまたフランス語の音読を再開しました。


使うはやっぱりこの本です。

今すぐ覚える音読フランス語 (東進ブックス)今すぐ覚える音読フランス語 (東進ブックス)
橘木 芳徳

ナガセ 2004-03
売り上げランキング : 163627

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


以前は1日50回やる!とか言って挫折したので、今回はあまり回数を決めたりせずに、できる時にできる範囲でやろうと思います。


まずは旅行前までの期間続けられるように頑張ります。


最近、全然フランス語に触れていなかったのですが、ぱっと例文を読んだ時に訳がなくても大体意味が取れました。今までの勉強の成果だなぁと、ちょっと嬉しく思いました。


今日はこんな感じで勉強しました。

① 音声を聞く

② 例文をタイプする。訳は下に。

③ 音声を聞きながらタイプ(音声は途中で止めながら少しずつ進む)

④ 何度かそれを繰り返す。


音声の再生には、日本語おこしの仕事で大活躍している「okoshiyasu2」というテープおこしソフトを使っています。


音声のスピードが調節できたり、再生、停止、巻き戻し、早送り等がキーボード操作でできるので、わざわざ、マウスとかでクリックして音声を止める必要がなく効率的です。


手書きでもきちんとスペルが書けるように、後々、ディクテしながら手書きで文を書きだそうと思います。


タイプはこんな風にワードに打ち込んでいます。(ワードで勝手にアクサン等が消えたりするのでアクサンが足りない単語があるかも)




Lecture 11
Les moyens de transport
交通機関
Comme il y a beaucoup de voitures à Paris, je préfère utiliser le métro.
パリは車が多いので、私は地下鉄を好んで利用します。
Mais aux heures d’affluence, il vaut mieux éviter de prendre le metro.
しかしラッシュアワーには地下鉄に乗るのは避けたほうがいいです。
C’est pourquoi mon père prend sa voiture pour aller au bureau.  
そんなわけで、父は自分の車で会社に行っています。
Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc.
父はシートベルトを締める、赤信号で停止するなどの交通法規をきちんと守りながら運転しています。
Quand il est fatigue, il lui arrive de prendre l’autobus.
疲れているときはバスを使うこともあります。

Comme il y a beaucoup de voiture à Paris, je préfère utiliser le métro. Mais aux heures d’affluence, il vaut mieux éviter de prendre le metro. C’est pourquoi mon pére prend sa voiture pour aller au bureau. Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc. Quand il est fatigué, il lui arrive de prendre l’autobus.


Comme il y a beaucoup de voiture à Paris, je préfère utiliser le métro. Mais aux heures d’affluence, il vout mieux éviter de prendre le métro. C’est pourquoi mom pére prend sa voiture pour aller au bureau. Il conduit en respectant bien le code de la route, attachant sa ceinture de sécurité, s’arrêtant aux feux rouges, etc. Quand il est fatigué, il lui arrive de prendre l’autobus.


体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

2 件のコメント:

  1. 本当以心伝心ですね♪
    音読も気になるっていうのも同じタイミング(笑)
    今回の長い長い中断生活もそもそも音読が気になって固まってというのが発端だったので音読から再開するのもいいかもしれませんね。
    あやぼうさん、いつもありがとうございます♪

    >あまり回数を決めたりせずに、できる時にできる範囲でやろうと思います。
    の部分も肝に銘じてそろそろ体調と相談しながら動き出しますね♪

    返信削除
    返信
    1. 細々と音読を続けています。書く勉強をずっとやってきたから、今度は口に出す勉強ももっとしていきたいなと思っています^^。

      頑張りましょう!

      削除