2016年1月10日

電子辞書とかアプリの辞書とか・・・

今日は何を思い立ってか、突然フランス語の作文をしました。


その時に役立ったのがアプリで購入したプチ・ロワイヤル。
http://www.monokakido.jp/iphone/petit4.html


私は自分がこれ!と思ったらずっとそうし続ける、それを使い続ける良くも悪くも頑固な所があるのですが、その例の1つが紙の辞書。


アメリカ留学時代から、まわりの日本人留学生がどんなに電子辞書を使おうとも、「絶対紙の辞書!」という信念があって、電子辞書を使っていませんでしたし、今も電子辞書は持っていません。


電子辞書の何が嫌いって、ぱっと見てその単語しか見れないことです。


見開き2ページにたくさんの単語が載っている紙の辞書が好きなんです。


しかし、、、やはり引くのに時間がかかる。


翻訳クラスの課題の予習がなかなか進まなくて、授業に追いつかないという悩みがあって、アプリでフランス語辞書が購入できるということを知り、5800円というなかなかの高額でしたが買いました。


やっぱり早い!なんというスピード感!


しかも音声付き、付録には活用表付き、例文中の他の単語もタッチ1つで検索可能・・・などなど、便利な機能ばかり。


そして和仏も付いているので作文をする時にも、大活躍です。


以前、フランス語の作文をするのに紙の和仏の辞書を引いてかなり時間がかかっていたのに、このアプリだと本当に楽に素早く引けます。


しかし、便利とは言えこれに慣れてしまったら・・・なんて内心、アプリの辞書を使うことに抵抗する頑固者の自分がいるのがわかります。


でもでもやっぱり、アプリの辞書のスピードはとても魅力的。


これからは頑固な信念を打ち破って、両方をバランス良く使いこなせたらいいなと思います。


しかし、作文には電子辞書なりアプリの辞書なり必須だなぁと実感しました。こんなに簡単に検索できるのならもっともっと作文を頑張ってみようかな。


ちなみにアクセス独和・和独辞書も持っています。
http://www.monokakido.jp/iphone/accessall.html


しかし、こちらは独和翻訳する時(仕事では特に)には紙の辞書必須でした。載っていない訳語が多くて混乱しました。


プチ・ロワイヤルは今のところまだわからないです・・・


でもやっぱり電子辞書は買わないだろうなぁ・・・。私にはアプリと紙の辞書で十分な気がします。今のところは・・・



体力づくりブログもよろしくお願いします!

にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳

0 件のコメント:

コメントを投稿