一生懸命書いたブログが消えた…(涙)久々の長いブログだったのに。
要点だけ書きます。
自分の英語学習を振り返ってみて、自分に適した勉強法に気付きました。
① 例文を覚える
② 通読をする(辞書なしで読む)
③ 作文をする
④ ①→③の順で学習をし、以上の3つと同時並行的に翻訳の学習を続ける。
こうやって自分の過去の英語学習の歴史を振り返ってみると、翻訳というのは、決して語学学習と同じ位置づけではないなと思いました。
翻訳は別ものです。私は翻訳をしてればそのうち覚えられるかなと思っていましたが、少なくとも私は翻訳の勉強をし続けても覚えられないと思う。
翻訳学習と語学学習は分離すべきと今更気付きました。
という事で、まずは例文を覚える事からはじめます。
どうしてこのような結果が導き出されたかは、また書きます。まぁ、ただ過去を振り返って色々ブレインストーミングだけなんですけど…
体力づくりブログもよろしくお願いします!
にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳
0 件のコメント:
コメントを投稿