旅行中に別の所から英語翻訳の依頼があり、韓国語翻訳の合間に気晴らしにと思って引き受けたら…
腹が立つほど意味のわからない文章💢韓国語翻訳の方が気張らしになっている感じ…
(たぶんITが苦手な私が色々わかっていないだけ…)
もうイライラするー💨
今週はずっと雨みたいだし、旅行は楽しかったけどちょっぴり悲しい事もあって気分が塞ぎ気味。。。それに加えてたぶん来週いっぱいまで缶詰め状態😭
前置きはそれくらいにして…
韓国語は文法が日本語と似ているため、機械翻訳の精度は英語などの西洋言語よりも随分良いです。
逆にマニュアルで翻訳(って言うのかな)すると時間もかかるしハングル文字の特性上間違えも多くなるので、機械翻訳にかけて手直しする形の方が短時間かつ精度高くできると思います。
本当はグーグル翻訳の韓国語⇔日本語の翻訳精度もかなり良いのでグーグル翻訳で十分だと思うのですが、やはりセキュリティ上の関係で、何語であっても仕事の文章はネット翻訳にはかけないようにしています。
今までずっとマニュアルで韓国語翻訳してきてかなり自分の勉強にもなりましたが、あまりにも大量の依頼が来たので、この度韓国語の翻訳ソフトを購入することにしました。
ただ、やはりあまり情報がなくてどのソフトが良いのかわからず…
色々調べた中で候補はこの3つ。
韓国語翻訳ソフト「Jソウル9」
http://www.kodensha.jp/soft/js/Jソウル9 エキスパート 高電社 2014-02-07 売り上げランキング : 12548 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
翻訳ピカイチ 韓国語 V10+OCR
http://www.crosslanguage.co.jp/products/kourai_v10/
翻訳ピカイチ 韓国語 V10+OCR クロスランゲージ 2016-05-27 売り上げランキング : 2452 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
コリャ英和!韓国語 2017 for Win
https://www.logovista.co.jp/LVERP/shop/ItemDetail.aspx?contents_code=LVKKWX17Wコリャ英和!韓国語 2017 for Win ロゴヴィスタ 2016-07-29 売り上げランキング : 11338 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
ロゴヴィスタは他のソフトを使った事があるのでなんとなく安心感があるし他の2つのソフトよりもかなり安価ですが、ダウンロード版がなかったので却下。
HPを見た感じではJソウル9が良さそうですが、なにぶん高いし、常時依頼があるわけでない韓国語にここまで高機能なものにお金をかけるべきか悩んで諦めました。
という事で、それでも若干高めではありますが、ダウンロード版があってすぐ使えるピカイチにしました。
本格的な翻訳ソフトを使うのは今回が初めてでドキドキ。プロっぽい感じ(笑)。
今の仕事が少しでも楽になりますように…
インスタもよろしくお願いします!
にほんブログ村 多言語学習者(学習中)
にほんブログ村 マルチリンガル
にほんブログ村 英語 通訳・翻訳
0 件のコメント:
コメントを投稿