2022年3月19日

まさかここで多言語学習が役立つとは思ってもいなかった

すごく久々の全く仕事のない週末。しかも三連休です。


先週からまた出勤の仕事で毎日通勤しています。今回はいつもの仕事以外の仕事も頼まれ、さらに今後のことでいろいろ頼まれ、校正の仕事にどっぷり浸かっていきそうな気配です。


しかしひとまずいつもやっている仕事のほうは大きいものや短納期のものはできないと伝えてあり今のところ依頼もないので、週末本当にのんびり自分のことができる時間が取れます。うれしい~😝


さて、出勤の仕事のほうではこの数日ひたすらスペイン語(と少しポルトガル語)で調べ物をしていました。もちろん翻訳ではないしスピード重視な面もあるので グーグル翻訳するのですが、芋づる式に調べるためには原語に戻ってキーワードを見つけないといけなかったりするので、やっぱりその原語が少しでも分かるというのは有利だなと感じました。


今まで多言語の勉強をしてきたことが、校正の仕事でここまで役立つとは夢にも思っていませんでした。


今回は南米のサイトをいろいろ調べていたのでスペイン語メインでしたが、一部ブラジルのサイトを見なければいけなかったのでポルトガル語も出てきました。


ボサノバをやっているのでポルトガル語も結構分かると思われそうですが、歌はほぼ同じような単語が出てくるだけだし会話なら少し耳が慣れていますが(分かるという意味ではなくて耳障りではないという感じの意味)、ポルトガル語の文章はかなり読みにくかった!


スペイン語はまぁまぁ勉強していたし英語と似ている単語も多いので、いろいろなスペイン語のサイトを読んでいてもあんまり違和感を感じなかったのですが、ポルトガル語になったとたん「読みにくい!」という感想。慣れていない感じ。


今回はなかったけど、フランス語やイタリア語、スウェーデン語での調べ物も以前やったけど(ドイツ語は今のところない)ここまで読みにくいと思ったことはなかったです。ポルトガル語はポリグロットの翻訳講座を取ってないから読み慣れていない感じがしました。意外な発見!ポルトガル語の翻訳講座やろうかな~。あとロシア語を途中まで独学していて止まっているのでロシア語講座も取りたいと思っています。って、忙しくて1月に申し込んだ英仏翻訳講座にまだ手を付けれていないのだけど。。。今週末やります。


ポルトガル語以外の言語がちゃんと喋れなくても読めなくても読みにくいと感じなかったのは、きっとずっと翻訳講座を取ってきたからだと思いました。文法だけ勉強していたら読みづらかったはず。


ポルトガル語もひととおりの文法は勉強しているけれど、翻訳講座だけは取っていなかったのです。


ポリグロットに15年くらいお世話になっているけど、改めてここに気づかされました。翻訳をやってきて良かった。各言語の翻訳の仕事はそんなにないけれど、まさかこんなところで仕事で使うとは思ってもみませんでした。


ってなことで、また翻訳講座を受講したい病が俄然再燃しています。でも時間がない…読みたい本もたくさん溜まっているし、何とか時間を作りたいです。


しかし、多言語の調べ物ができることを重宝していただけるのはありがたいのですが、今まで研修でたくさんやった小説系の仕事があんまり来なくなりました(涙)。出来がいまいちなのは自分でも認識しているけれど……自分だったら手に取らないような小説を知れるのが密かな楽しみだったのに。こっちのほうも精進していきたいのでサブでもいいから仕事を回してほしい😂。


ということで、今日はぼんやりしているうちにもう15時!!悲しい~!途中までしか読めていない本がたくさん溜まっているのでこの週末に片付けてしまいたいです。


では👋

0 件のコメント: